BE MY VOICE Erasmus Project
General information for the BE MY VOICE Erasmus Project
Project Title
BE MY VOICE
Project Key Action
This project related with these key action: Cooperation for innovation and the exchange of good practices
Project Action Type
This project related with this action type : School Exchange Partnerships
Project Call Year
This project’s Call Year is 2019
Project Topics
This project is related with these Project Topics: Teaching and learning of foreign languages; New innovative curricula/educational methods/development of training courses; Creativity and culture
Project Summary
The focus of this project is to promote multilingualism and awareness of other cultures. The whole project is based on European culture and languages. It will encourage young Europeans to discover what they can share and learn from others through concrete tasks in connection with the dubbing of the films. The students in all partner countries have a chance to learn the most widely used languages such as English, German and French. However, they do not have a chance or curiosity towards learning less widely used languages in Europe and their cultures simultaneously. Nonetheless, they will have an opportunity to do so by means of the project.
The method which is going to be used during the whole project to reach the objectives stated below is the “dubbing” method. The reason why this technique was chosen in order to promote multilingualism is the efficiency of the method proved by many studies. According to the article “Video Dubbing Projects in the Foreign Language Curriculum” written by Jack Burston in 2005, dubbing technique in language teaching enables students to improve all skills; listening, reading, writing and speaking. In other words, it is a method which gives the opportunity for the students to improve their language skills in an integrated way, at all linguistic levels. Also, it is a motivational method that can be used both inside and outside the classroom with lots of pedagogical benefits. It not only takes the interests of learners with the use of videos but also enables students to use ICT tools during scene cropping, muting, and dubbing. Most importantly, pupils not only meet new cultures, but also new languages which are less widely used along with improving English and ICT skills of the participants. During the project, the pupils will be in charge of writing scripts and in the following phases, they will also film them, and so they will find an opportunity to improve their English language skills and what is more students and teachers will also be able to learn about European languages and cultures. They will also discover cultural heritages and languages while they are learning about dubbing and cinematic techniques so they will discover what young Europeans of today have in common and what they can share and learn from the others. In addition to these their European citizenship consciousness will be widened, too.
To reach our objectives, we are going to exchange good practices by using dubbing technique with five partners (two partners from Turkey, the others from Greece, Latvia, and Romania). While choosing the partner countries, these issues had great importance: the age of pupils, the motivation of the partners, whether the partners have compulsory language classes and most importantly how common their native languages are as the aim is to promote less widely used languages. In the partnership, previous experiences of Turkish partners was also encouraging in that they have already used filming techniques in language teaching in their schools and observed that this technique is very effective and motivating for pupils. So they wanted to put it into a forward step and included dubbing technique to focus on language and culture. In this way, while pupils are dubbing others’ films, they will not only learn other languages but also recognize the differences and similarities in body languages and daily lives of other countries.
With this innovative approach in language teaching pupils will be motivated and eager to take part in project activities and as a result, they will recognize other cultures and languages. In short, the aim of the project is to equip individuals with the knowledge of different languages and basic skills to communicate with these languages and recognize other cultures to become respectful to the people from other nations.
At the end of the project, we will have a gallery of the collection of numerous films created and dubbed by pupils, a handbook about using dubbing technique in language learning, all of the outputs of the project are going to be published on online platforms dedicated to the Project. The method will be disseminated through national conferences, local news and using social media and e-Twinning portals.
EU Grant (Eur)
Funding of the project from EU: 118450 Eur
Project Coordinator
Sehit Prof.Dr. Ilhan Varank Bilim ve Sanat Merkezi & Country: TR
Project Partners
- Colegiul National “Mihai Eminescu”
- Ankara Pursaklar Fen Lisesi
- Ventspils 4.vidusskola
- 2nd Junior High School of Ptolemaida

